<< 人造人間(アンドロイド) | main | 新刊単行本「かかってこいパリ」発売中! >>
「パリ愛してるぜ〜」のフランス語版がフランスで発売!
 拙著「パリ愛してるぜ〜」(飛鳥新社刊)のフランス語版がフィリップ•ピケ社よりフランスで出版されました。タイトルは「A NOUS DEUX, PARIS !」(ア ヌー ドゥ パリ!)。翻訳はコリーヌ•カンタンさんです。


フランスアマゾンのURLはこちら→http://www.amazon.fr/dp/2809703418/

’08年に初単行本が出た時にすぐに、私はそれを小脇に抱えてパリの出版社に飛んで行き、売り込みをかけました。当時は翻訳版出版のために日仏両方いろいろな方にご協力いただきましたが、結局実現せずに流れてしまいました。その時かなりブルーな気分にハマったので、ここ数年その野望からは遠ざかっていました。というか、忘れてました。ところが昨年、翻訳版の話が浮上してきて今回実現しました。まさに感涙とはこのことであります。
翻訳版には「グラフィックアダプテーション」という処理が施されています。


 写真が悪くて申し訳ありませんが、ざっとこんな感じ。
左右が反転されて、文字が横組の仏語になり、オノマトペも仏語になっています。
オノマトペというのは「ドカッ」「バキッ」といった擬音語、「ニヤニヤ」「ぞろぞろ」といった擬態語の総称です。
フランスにはグラフィックアダプテーターという専門の職人のような人がいます。今回担当してくれたのは、BLACK studio のマルタンさんという方でしたが、彼が翻訳家のコリーヌ•カンタンさんとやりとりしながらこのような作業をすすめていきます。絵の処理で問題が生じた場合は私が必要な部分を加筆修正しました。
オノマトペはなかなか工夫が凝らされていて、最後の「ホカホカ」が「BIEN CHAUD」(ビアンショ)になってる部分などは気が利いていますよね。
というわけで、本当にたのしげな良い本に仕上がっています。

さて「日本国内では入手可能なのか?」と既にいくつか問い合わせが来ているのですが、今のところ輸入販売をする予定の書店を知りません。ですから当面はフランスのアマゾンなどを使って個人輸入するしかないと思います。今ググったら案内サイトがありましたので参考までに貼っておきます。→フランスのアマゾン購入事例
国内で購入できる書店が見つかったら、またご案内します。よろしくお願いします。

※5月29日追記
欧明社さんが6月初旬に入荷して販売してくれるそうです。やってくれるとしたらここしかないかな、、と思ってましたが、さすがです。ありがとうございます!輸入本になるので安くはないと思いますが、興味のある方は是非手に取ってみてください。
カテゴリ:告知・宣伝 | 16:18 | comments(25) | trackbacks(2) | -
スポンサーサイト
カテゴリ:- | 16:18 | - | - | -
コメント
Je viens de lire l'&#233;dition fran&#231;aise de "&#192; nous deux Paris". J'ai beaucoup ri, c'est tr&#232;s amusant ! J'ai h&#226;te de lire la suite !!
フランス語で「&#192; nous deux Paris」をよみました。たのしいです!
| Rosalys | 2012/05/07 9:24 PM |
>Rosalys

Merci beaucoup!
I saw your website. To my surprise,there were so many illustrations. You are working hard.I liked a girl with Kimono.
ロザリーさん、どうもありがとうございます。
| J.P.NISHI | 2012/05/07 11:14 PM |
フランス人ですが、日本語のバージョンとフランス語のバージョンの違ってるところがかなり面白いことですね。
やっぱり言葉の違いっていうより、文化の違いですね。
楽しく頑張ってください ^^
| ソソ | 2012/05/10 1:31 AM |
ところで、なぜ”パリ、愛してるぜー”を "A nous deux, Paris"に訳したって、よく理解できないのですが説明していただければ嬉しいです。
| ソソ | 2012/05/10 1:39 AM |
>ソソさん
 
こんにちは。
たしかに読む方向が逆なのは面白いですね。
ご質問の件ですが、フランス語タイトルは日本語タイトルを訳したものではありません。
フランス語タイトルやカバーデザインはフランス人読者に合うようにフランスの出版社が考えたものです。Balzacの小説に出てくる言葉だとか。
日本のアニメや漫画もフランスで出ると全然違うタイトルになっていますよね。あれと同じことだと思います。
| じゃんぽ〜る西 | 2012/05/10 11:14 AM |
なるほどですね!
絵に会うのでとてもいいタイトルだと思いますが^^
| ソソ | 2012/05/11 2:50 PM |
絵に合う。。。でした^^
| ソソ | 2012/05/11 9:16 PM |
Vraiment tres drole !!!
| yomek | 2012/05/16 12:34 AM |
J'ai ador&eacute; ! tr&egrave;s droles, &agrave; lire absolument !
Vivement la suite !
| simon | 2012/05/16 8:22 AM |
>ソソさん、yomekさん、simonさん

Merci beaucoup!!
Je suis tr&#232;s heureux.
| J.P.NISHI | 2012/05/16 10:48 AM |
「かかってこいパリ」購入しました♪
面白くて大好きです!!
フランス語を勉強しているので、フランス語版の「パリ愛してるぜ」も読んでみたいです!!
擬音語もフランス語になっているなんてすごく興味深いです(^^)
| あずさ | 2012/05/19 10:12 PM |
SALON DU LIVRE でご紹介されているのを知り、
「かかってこい、パリ」と「パリ愛してるぜ〜」を
読ませていただきました。
とてもおもしろく、パリという異文化にうまく順応していく姿に大変感銘を受けました。

フランス語版の“A nous deux, Paris ! ”は
こちらの書店で6月初めに扱ってくれるようで、
予約注文しました。

フランス語書籍専門店 欧明社
http://www.omeisha.com/
| ストレイ・シープ | 2012/05/20 12:32 AM |
F&#233;licitations pour la sortie fran&#231;aise de "&#192; nous deux paris!"!

Quel bonheur d'avoir crois&#233; par hasard ton manga chez junku. Enfin traduit en fran&#231;ais ! Ce fut un plaisir &#224; lire, &#224; la fois dr&#244;le, grin&#231;ant et tellement juste !

Je suis heureux de voir que ta carri&#232;re se porte bien et j'esp&#232;re pouvoir te revoir bient&#244;t. Je t'ai rat&#233; &#224; Japan Expo 2011 (alors que j'y &#233;tais les 4 jours !) et au salon du livre cette ann&#233;e... La prochaine fois, je ne laisserais pas passer l'occasion...

Je tiens &#224; m'excuser de ce long silence mais j'ai &#233;t&#233; gravement malade pendant 3 ans. Si tu veux me joindre, je n'ai pas changer d'e-mail et j'ai chez moi quelques d&#244;jinshi de Japan Expo 2011 &#224; t'envoyer.

&#192; bient&#244;t donc.

Thomas.



Congratulations for the French release of "&#192; nous deux paris!"!

How fortunate I am to have crossed by chance your manga in junku. Finally translated into French! It was a pleasure to read, both funny, squeaky and so just !

I am pleased that your career is doing well and I hope to see you soon. I've missed you at Japan Expo 2011 (while I was there 4 days!) And at the "salon du livre" this year... Next time, I would not let the opportunity pass ...

I want to apologize for this long silence but I was seriously ill during three years. If you want to join me, I did not change my e-mail and I have at home some Japan Expo 2011 doujinshi to send you.

See you soon.

Thomas.
| Thomas. | 2012/05/24 1:34 AM |
>あずささん

どうもありがとうございます。フランス語版も是非手に取ってみてください。
よろしくお願いします。

>ストレイ・シープさん

どうもありがとうございます。SALON DU LIVREがきっかけで読んでいただけたことは大変感慨深いです。
欧明社さんで予約注文されたとのこと、情報ありがとうございます。信頼できるフランス語書籍専門店ですから安心です。
| じゃんぽ〜る西 | 2012/05/27 9:50 PM |
>Thomas

Thank you for your comment. I am very glad to hear from you.
I saw an article about me on your website. Merci Thomas.
It's been a long time since we last met.
It is funny you found my comic book at Junku.
I didn't know you were in JAPAN EXPO 2011 for 4 days! Very unlucky we were!
Please don't mind about long silence. We can see next time because I will come to France in next year.
I will mail you. see you.

| J.P.NISHI | 2012/05/27 10:07 PM |
欧明社さんの Facebook で見ましたが、
フランスでも売れ行き好調のようですね!!
| ストレイ・シープ | 2012/05/30 8:02 PM |
>ストレイ・シープ さん

まだfacebookは見ておりませんが、アマゾンを見る限り好調のようですね。
| じゃんぽ〜る西 | 2012/05/30 11:29 PM |
一時的に在庫切れのようですね。
すごい人気です!!

http://www.amazon.fr/nous-deux-Paris-J-P-Nishi/dp/2809703418/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1338391003&sr=8-1
| ストレイ・シープ | 2012/05/31 12:35 AM |
>ストレイ・シープ さん

ありがとうございます。
| じゃんぽ〜る西 | 2012/06/01 3:44 PM |
J'ai beaucoup aimé votre livre, je l'ai dévoré d'une traite. Je vais suivre votre travail via votre blog, à bientôt ! ^^
| Mystical | 2012/07/03 6:47 PM |
>Mystical

Thank you for your comment.
I saw your illustrations. Cheerful and funny.
I like the Halloween illustration.
| J.P.NISHI | 2012/07/05 8:14 PM |
西さんへのインタヴューが、
パリ市のホームページの扉を飾っているそうですね。
おめでとうございます!
本当にすごいことだと思います!!

http://www.paris.fr/
| ストレイ・シープ | 2012/07/06 9:11 AM |
>ストレイ・シープ さん

お知らせありがとうございます。とてもうれしいです。
告知の記事を書きました。
| じゃんぽ〜る西 | 2012/07/06 11:08 AM |
漢字が苦手なので フランス語の買っちゃった!!
| kenzo 94 | 2013/01/17 12:35 AM |
> kenzo 94 さん

かまいませんよ。私はフランス語が苦手ですから。
フランス語版買ってくれてありがとうございます。
| j.P.NISHI | 2013/01/18 4:33 AM |
コメントする









この記事のトラックバックURL
http://lostinparis.jugem.jp/trackback/278
トラックバック
【Jean-paul NISHI】
JUGEMテーマ:注目★BOOK&nbsp; ▼A nous deux, Paris ! ▼A nous deux, Paris ! : L'anti-Rastignac japonais http://www.journaldujapon.com/2012/04/ ▼Rencontre avec J.P. Nishi http://www.journaldujapon.com/2012/04/
| パリ6区サンジェルマン村 | 2012/05/26 4:42 PM |
【キニナル】Jean-paul NISHI
▼A nous deux, Paris ! ▼A nous deux, Paris ! : L'anti-Rastignac japonais http://www.journaldujapon.com/2012/04/ ▼Rencontre avec J.P. Nishi http://www.journaldujapon.com/2012/04/ ▼Jean-paul NISHI http://www.japandigest.fr/ ▼つ
| フランス落書き帳 | 2012/05/26 5:17 PM |