<< 空気読めという空気について | main | 処世術 >>
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

カテゴリ:- | | - | - | -
パリ市内サイン会のお知らせ
 現在1年ぶりのパリにおります。あと数日で帰国です。

「かかってこいパリ」の仏語版「Paris,Le Retour!」の発売に際し、明日よりパリ市内の漫画専門書店でサイン会を4店舗ですることになりました。
ツイッターでもお知らせしていますが、ブログでも告知しておきます。

5月31日の午後に2カ所で行います。13時から Album, 84 boulevard Saint-Germain . 17時から Opera BD, 2 rue des Tournelles.
6月1日も2カ所で。13時から Komikku, 61 rue des Petits Champs(京子食品の前です)。18時から Manga Space, 30 rue Danrémont. 2時間くらいの予定です。よろしくお願いします。

Je dédicacerai mes mangas le 31 mai à Paris à partir de 13H chez Album, 84 bd Sant-Germain, et à 17H à Opera BD, 2 Rue des Tournelles.
Je ferai aussi des dédicaces le 1er juin à partir de 13H chez Komikku 61 rue des Petits Champs, et à 18H à Manga Space, 30 rue Danrémont


今日の夕方はオペラのジュンク堂でサイン本を作る予定です。

※6月5日追記(ツイッターより転載)
サイン会に来てくださった方々、本当にありがとうございました。心から感謝いたします。
6月1の日のサイン会はおかげさまで盛況で、13時から23時まで移動時間以外は2店舗でずっとサイン(というかほぼ似顔絵)していました。
来てくださった方は様々でパリ在住の日本人、フランス人、インドネシア系移民の女性、アメリカ人青年、バスク地方出身のフランス人のおばあちゃん、小学生などなど。
他にもいろんな人がいっぱい来て、サイン作業は楽しかったです。「℃-uteの矢島舞美と僕が並んでいるところを描いてください」という黒人青年も来ました。今まで仏語版が出たことに漠然としたイメージしかなかったのですが、フランスに来て読者の方々に実際会って感謝の気持ちでいっぱいです。

Je remercie sincèrement tous ceux qui ont pris la peine de venir faire dédicacer mes mangas à Paris, ce fut pour moi un très grand plaisir.

バスチーユ近くのバンドデシネ専門店「OPERA BD」店内。
店長がきさくなおじさんで、サイン中はクシャクシャのシェーク状の氷にジン、絞ったレモン、シロップを入れたカクテルを何杯もすすめられました。かなりおいしかった。
カテゴリ:告知・宣伝 | 17:46 | comments(12) | trackbacks(0) | -
スポンサーサイト
カテゴリ:- | 17:46 | - | - | -
コメント
ぜひ次回作を!^^
| Ryo Soma(ナイトメアレガシー) | 2013/06/04 12:39 PM |
>Ryo Soma(ナイトメアレガシー)さん
がんばります。
| じゃんぽ〜る西 | 2013/06/06 1:10 AM |
Bonjour Karyn, Taku,

Encore merci pour la d&#233;dicace chez Album, bon retour au Japon.

Si vous repassez par l&#224;...

Lilian.
| Lilian Gouhier | 2013/06/07 5:14 AM |
逃しちゃった(泣) じゃんぽーる西さんに会いたかった!
PARIS LE RETOUR は喜んで買います!

kenzo94
| kenzo94 | 2013/06/07 5:17 PM |
はじめまして。パリの迷い方以来、JP西さんのファンで、このブログも更新が毎回楽しみです。あの本を初めて読んだ時のインパクトは、今でも忘れられないですね。人生で一回だけですよ、本屋で立ち読みしてて笑いが止まらなかったのは。吉田戦車の染つるんです初見でも、あんなに可笑しさがこみ上げることはなかった。沢木耕太郎に比肩する貴重な作家さんで、フランス語の教科書に採用される日が来ることを期待しています。これからも頑張って下さいね。
ちなみに、僕はフランス語は苦手です(笑)。西語は少し嗜みますが。
| elcieloazul | 2013/06/08 12:32 AM |
>Lilian Gouhier

Bonjour Lilian,
Thank you for making special event in ALBUM for me.
Merci beaucoup!
I am honored to have the autograph session at the great bookstore ALBUM.
When I was in Paris 2005, I went to ALBUM many times. It was my pleasure and sweet of life in Paris. I love ALBUM.
Thank you for your kindness.
See you again in Tokyo or Paris.
| J.P.NISHI | 2013/06/12 4:10 PM |
>kenzo94さん

どうもありがとうございます。
またの機会にお会いしましょう。
| じゃんぽ〜る西 | 2013/06/12 4:11 PM |
>elcieloazulさん
はじめまして。
コメントありがとうございます。「パリの迷い方」から私の漫画に親しんでいただいて大変うれしい思いです。
沢木耕太郎さんの「一瞬の夏」は若い頃に読みました。今でも心に残る作品です。
フランス語版が出たことでフランスとの関わりはしばらく続きそうなので、何が起きるか楽しみにしながら活動を続けていきたいと思います。
| じゃんぽ〜る西 | 2013/06/12 4:17 PM |
Merci !

Sinc&#232;rement merci pour cette journ&#233;e formidable. J'ai &#233;t&#233; vraiment heureux de te revoir apr&#232;s toutes ces ann&#233;es et je garderais pr&#233;cieusement tout les ouvrages que tu m'a gentiment d&#233;dicac&#233;. Je t'&#233;crirais plus longuement d&#232;s que j'aurais un peu de temps libre.

&#192; bient&#244;t.

Thank you!

Sincerely thank you for this wonderful day. I was really happy to see you again after all these years and I will keep all books carefully you kindly dedicated to me. I will write to you more fully when I have some free time.

See you soon.
| Thomas | 2013/06/14 12:30 PM |
>Thomas
Me,too.
I was very happy to see you again in Paris and we had good time together at ALBUM and OPERA BD.
I had thought you wouldn't come that day because you were busy at work. So I was very happy to see you. Thank you very much.
see you soon!
| J.P.NISHI | 2013/06/16 12:12 AM |
ジピ西さんへ、
こんにちは、はじめまして、ジャックと申しますフランス人です。2001から2006までモー(パリの西)に住んでいました。パリはこざかったです。Even if I'm french, from East France, I lived almost the same things you discribed in your first books (すみません、僕の日本語はわるいです、三年間だけ勉強しました).2006から2009までストラスブールに住んでいました、けど2009パリに返りました仕事はだめだったから。2009からラデファンスのほうに住んでいます。毎土曜日kiokoに行きます。たぶんkiokoで西さん会いましたか。
西さんの本三冊買いました、本当におもしろかったです、本当楽しかったです。I have never laughed so much。マンガを読む楽しかったです!
フランス語マンガ三冊本当にありがとう御座います。
I allowed myself to write something about your manga to express how I was happy to read them and how much I loved them.
http://www.shinryu.fr/5477-a-nous-deux-paris-de-jp-nishi.html
http://www.shinryu.fr/5721-paris-le-retour-de-jp-nishi.html
http://www.shinryu.fr/5728-paris-toujours-de-jp-nishi.html
I hope you won't feel uneasy with it and you won't be hurted.

ジャック
| Jack | 2014/05/12 4:43 AM |
>Jackさん

Boujour, はじめまして。日本語でのコメントありがとうございます。
毎土曜日にKIOKOに行っていたなら、おそらく私と会っているでしょう。私がいたのは2005年です。今でもパリに行った時はよくKIOKOに行きますよ。
3つの作品の感想をありがとうございます。フランス語は読めないので、時間のある時に翻訳して読んでみます。
フランス人の読者さんに「面白い」と言ってもらえるとはとてもうれしいです。
Merci beaucoup!
| J.P.NISHI | 2014/07/23 5:13 PM |
コメントする









この記事のトラックバックURL
http://lostinparis.jugem.jp/trackback/358
トラックバック